当你老了谁翻译的,谁知道法国总统马克龙为什么要娶一个比自己大二十多岁的老婆?
林子大了,什么鸟都有。世界大了,什么人都有。法国总统马克龙娶了比自己大24岁的老师做老婆,说稀奇也稀奇,毕竟是一国总统,影响太大了。
说不稀奇也算不上稀奇。这类的奇怪事情很多,比如冰岛的女总理就是一位女同,她的老婆就是自己的同性伴侣、女记者和专栏作家约尼娜·莱兹多蒂,她们“结婚”后,一直生活在一起。
(下图为冰岛女总理)
(下图为冰岛女总理的老婆)
这是高级人物的爱情史。咱们国家平民百姓也有老妻少夫的事例。在辽宁省,有一对老妻少夫,红遍了整个网络,成为当地名人,男的38岁,而他的妻子却是一位80岁的老太。他们每天搞直播,表演二人转让人们看稀罕,靠流量为生。
(下图为辽宁省的老妻少夫)
还有一个事例。23岁的小伙认识了46岁的大姐,他们在骑行活动中相互认识,那时候他们互帮互助,成功完成了那次活动。起初她是拒绝小伙子的,因为年纪实在是相差太大了。不过后来在小伙子的追求之下,46岁的大姐接受了这份爱,不到两个月就结了婚过到了一起。
(下图为46岁的老婆和23岁丈夫)
名人也是人,普通老百姓也是人。只要是人就要有这些奇奇怪怪的事情发生。因为爱情和年龄没有关系,却是和感情紧紧地维系在一起的。不管哪国的法律都只规定了结婚的年龄下限,而没有规定年龄上限。只要两个人真心相爱就好。我们还是对不管是老妻少夫还是老夫少妻这些事情看开一些为好。
马克龙16岁结识妻子时,对方是自己的高中老师,同时也是自己同班同学的母亲。马克龙对其一见倾心,在转学前往巴黎读书之前,他对布里吉特说:“我会回来娶你的。”马克龙2007年10月,马克龙迎娶了比自己年长24岁的布丽吉特。布丽吉特共有3个孩子和7名孙辈。也就是说马克龙已经拥有3名继子和7名继孙。
马克龙是一个具有雄伟理想的人,他的目标就是从政做大事。因此,在奋斗的过程中,没有费一点力气,就完成了生儿育女的主要任务,凭空有了几个孩子和几个孙子,他的人生来了一次华丽转身,为他努力从政和竞争总统节省了家庭上的很多精力。这也可以说是他的智慧和聪明所在。
“世界上没有无缘无故的恨,也没有无缘无故的爱”当然了,爱情是相互吸引为前提的。马克龙的老婆一定有她的魅力,也许年轻的时候是一个美人,也许是一个知识渊博的人,也许是一个脾气特别好的人,也许是马克龙的救命恩人。总之肯定有一点吸引了马克龙,才使得马克龙不顾一切去追求大24岁的老婆。
马克龙老婆是世界上最牛逼的人,在耄耋之年终于把学生培养成了总统,而自己也顺便成了总统夫人,成了法兰西历史上最老的国母。在出访世界各国和会晤各国政要的过程中,漂亮的潇洒的年纪很小的老公还不时地主动和老婆大秀恩爱,十指相扣,贴面相吻啊等等,羡煞了别人。马克龙就连自己不漂亮的老妻都爱的如痴如醉,法国人幸运了,总统一定更爱你们。马克龙娶了一个老妻子,可以说,为自己以后连任总统打下了非常好的基础。
马克龙老婆现在60来岁了,身体各方面还行,能跑能跳跟老公坐飞机访问其他国家都不在话下。但是如果以后老了,70多80了,怎么办?那时老公马克龙可是正当年。这是老婆和马克龙以后面临着的一个尖锐的问题,老婆有人家的亲身儿子和孙子,而马克龙连血缘都没有传承下去,不能不说这是一种遗憾,对中国人的我们不得不替马克龙提前考虑这些问题了。
为什么有的人把擎天柱叫柯博文?
optim本身的意思是最优秀的,加上US成为了一个名字,而prime也可以翻译成最好的、首要的。在G1动画的定位里,谁拥有领导模块,谁就是prime,名字后面就会有prime的后缀,所以prime在变形金刚里就是指的领袖。那么Optimus prime连在一起的意思就可以理解为“最好的领袖”也就是咱们中国说的“擎天白玉柱”所以被最早的翻译人员译为擎天柱,并一直沿用
外国人是如何称呼我们的呢?
曾在伊拉克工作过三年,我来说说伊拉克人是如何称呼中国人的吧。
走在伊拉克的大街小巷,作为中国人,其实还是非常显眼的,经常会遇到要求合影的,聊天的,大多数人都直接称呼“China”!
之后还在沙特、卡塔尔等阿拉伯国家呆过,无论是哪个阿拉伯国家的人,他们对功夫巨星李小龙有着非常高的崇拜之情,所以除了叫中国人“China”外,还有很多一部分人管我们将“布鲁斯·李”,甚至有很多的阿拉伯人,包括成年阿拉伯人都认为中国人都会武术,可见李小龙在世界上的影响力有多大。
除此之外,也有一些喜欢成龙的阿拉伯人直接叫“jack cheng”
不论是在伊拉克还是沙特阿拉伯人,有很大一部分人见到中国人都会说这样一个词,大概发音是这样的:qiang、qing、kong。他们认为中文就是这样的发音,见到中国后,除了说“你好”之外,就会发出qiang、qing、kong这样的音。
曾和一些国内同事提到过这个问题,发现很多阿拉伯人都在中国人面前发出这样的音,我们还开玩笑,在中东地区开个qiang、qing、kong贸易公司,估计知名度肯定会非常高。
在伊拉克,或者说是整个中东地区,“中国制造”的东西几乎遍布着每一个角落,记得有一次在伊拉克市场遇到一个伊拉克人,很开心的把我拉到他的店里,告诉我说,我店里的所有东西,包括地板砖,都是你们中国制造的。我仔细看来一下,顶上的灯,办公桌,他身上穿的所有衣服,全部是中国制造。
你觉得这个何人是谁?
“闲时与你立黄昏,灶前笑问粥可温”,这是沈复《浮生六记》里的原句,描绘了岁月静好、温馨真实的夫妻日常生活。
题主这么一改,就有些孤独和感伤在里头了。“何人”,带着疑问,就是不确定,没有或不曾经历。我倒觉得这两句可以分开来看,这是和原句的区别。
“何人为你立黄昏”,对于孩子和羁旅在外的游子,那个人只能是母亲!因为出生在农村,至今难以忘怀故乡的黄昏,那是一幅美丽宁谧的油画,画中有澄澈的蓝宝石一样的天空,袅袅升起的炊烟也不能将它熏染变色;有骑牛归来的牧童,吹着断断续续不成调的笛声——我有时也是那牧童之一,有时是因为流连忘返的玩耍。
但是,立在黄昏的门前等待的,立在黄昏的路口呼唤的,总是母亲!
长大后,漂泊在外,这样的感触更深!母亲为我翘首以盼的岂止是黄昏,还有无数个失眠的夜晚!
“何人问你粥可温”,红颜老去,繁华落尽,最希望能守在身边的,一个伴儿而已!此去经年,走过万水千山,看惯离合悲欢,虽说明白了浮生若梦,可是还是不想在梦里孤单。希望有人一直相伴,有人端两碗粥,细嚼慢咽。
就算牙已经不全,话也不再清脆,可是我们还能吃得香甜,聊个没完;我们还有默契的相视而笑——胃里和心里,都洋溢着说不出的暖。
最美的爱情就是抵得过似水流年,在柴米油盐里也能开出花来。一朵一朵,看不见,却散发着无处不在的芬芳。
“何人为你立黄昏,何人问你粥可温”,那是爱你的人,那是肯用时间甚至生命陪伴你的人!
那是值得你爱的人!拥有她是你的幸运,亦是幸福。
关于【当你老了谁翻译的】和【谁知道法国总统马克龙为什么要娶一个比自己大二十多岁的老婆】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
发表评论