国家翻译要考什么,翻译方向和法律硕士如何选择?
如果你的本科英语学的还不错的话,我是蛮建议你选择翻译方向的,相关专业有两大类,一类是学硕,就是翻译学硕士,相对的备考难度比较高,一般都需要考二外,含金量一般比专硕高,就业前景的话一般也会好一些。不过如果你的二外学的一般,或者说其实并没有怎么学的话,那就选择翻译硕士吧。这个专业除了北京外国语大学,基本上所有的学校都不需要考二外,相对的备考难度会低一些。翻译硕士一般分为笔译和口译,如果你想去个相对好点的学校的话,个人推荐你选择笔译,相对的备考难度会低些。学校的选择的话可以选择一些外语类学校或者是师范类院校,给你推荐一些相对备考难度不是太高的学校吧:西安外国语大学、大连外国语大学、天津外国语大学、哈尔滨师范大学、北京第二外国语大学等。
如果是考法律硕士的话,那就是要考法律硕士(非法学),这个专业是最适合跨考的,也是考名校相对最简单的专业,原因如下:第一,大多数学校都会开设这个专业;第二,开设的学校一般招生都能十几个、几十个甚至上百个;第三,学校分数要求一般不高,高个十五分以上基本就能上一个非经济发达地区的211学校了;第四:所有报考本专业的学生都必须是本科非纯法学专业的学生,也就是大家的专业课基础基本上都是一样的。不过考这个专业有一些弊端就是,如果你考不了好的学校,你的就业不一定有多好;还有就是毕业之后,如果想进入公安、检察院、司法局、法院,或者是想从事法律相关工作的话,还需要考一个司法考试。
综合来说,如果你不是对本专业太反感的话,可以考虑翻译硕士,再根据自身的基础选择笔译还是口译;如果想换个专业,上个好点的学校,可以选择法律硕士(非法学)。
英语四级翻译题平时该怎么练?
多练习,其实四级翻译句型都差不多。个人认为掌握常用句型、会用词组,再记一些下面的常考词语就差不多了。这些都是我收藏的一些词,忘采纳哦。
大学医古文考试考什么?
我认为医古文考试主要考的就是历史,古代的医学著作中的基础知识,比如医古文中所描述的,医学方面治病的原理是什么?古文医学病理方面的意思解释,以及翻译成白话文的形式等等吧。
现在英语翻译职业前景如何?
在国家人事部网站上所列罗的注册职业种类中就有翻译资格考试,而且翻译职业属于10大最具前景的职业。
在中国翻译市场上,英语翻译是最多的,同时翻译市场对高级英语翻译需求量最大的。毕竟英语是一门运用最广的国际语言。关于英语翻译职业的前景,我想根据自己的经验和职业经历,谈谈自己的看法。在谈英语翻译职业之前我们先看看跟翻译本身相关的东西。
1,翻译的划分:翻译主要分类两大类,即笔译(translation)和口译(interpreting)。笔译,相对于口译而言,可分非文学翻译、文学翻译和商业翻译。口译,相对于笔译而言更复杂要求更高,根据常用的方式可以分为交替传译、同声传译、耳语传译和联络传译。根据口译服务的类型,可以分为会议口译、陪同口译、社区口译、法庭口译、医疗口译、手语口译等。
翻译界一般认为,口译的标准可以为:准确、完整、通顺和及时 。
2,翻译的级别和考试:在中国,翻译界最高的专业资格认证考试时全国翻译资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters),即CATTI。这个考试分为笔译和口译考试,分别对应的级别为:三级口笔译翻译、二级口笔译翻译、一级口笔译翻译和 资深翻译。笔译考试分为“笔译综合能力”和“笔译实务”;口译考试分为“口译综合能力”和“口译实务”,其中二级口译考试“口译实务”分别设立“交替传译”和“同声传译”两个专业。
3,翻译职业的前景和收入:可能在我们普通人的眼里,翻译人员就是那些收入高,形象光鲜亮丽,人身自由自在的高大尚群体。其实,这种认知只是针对那些真正的高级翻译人群,而很多的翻译只是像普通的上班族一样,每天朝九晚五或996式地辛辛苦苦的在上着班 。还有那些有一定资历和阅历的翻译,自己在家做着兼职翻译。自己还认识一些在家做兼职翻译的人直接喝国外的公司进行合作,进行本地化翻译服务工作。
不得不说的是,目前国内的翻译市场还不成熟,不良的翻译公司和人员较多,这样就很容易导致翻译价格很低翻译质量参差不齐。
关于【国家翻译要考什么】和【翻译方向和法律硕士如何选择】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
发表评论