今天给各位分享关于【能让一下吗翻译】,以及【英语好的帮忙翻译一下】的知识点。如果您能从中获取启发,那就是我们开心的事了,现在开始吧!
能让一下吗翻译,英语好的帮忙翻译一下?
这是塞缪尔·乌尔曼(Samuel Ullman)的诗《Youth》里面的句子,首先要去理解这些句子,要翻译得很美的话,可能要多加修饰了。
网上翻译不错的如下:
Years may wrinkles the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul . Worry,fear ,self-distust bows the heart and turns the spirit back to dust.
岁月可以在皮肤上留下皱纹,却无法为灵魂刻上一丝痕迹。忧虑、恐惧、缺乏自信才使人佝偻于时间尘埃之中。
Youth is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees , it's a matter of will ,a quality of imagination ,a vigor of emotions.
青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;
Keeping up! 请坚持下去!(这句不是youth里面的)
关于【能让一下吗翻译】和【英语好的帮忙翻译一下】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
发表评论