10年专注翻译产品质量有保 售后7×24小时服务
24小时咨询热线:4006666666
联系我们
爱媛翻译有限公司
全国免费服务热线:4006666666
地址 :中国·北京
联系人:陈经理
您的位置: 首页>>热门话题>>正文
热门话题

语文翻译英语怎么说(语文和英语学科有什么相似之处)

时间:2023-03-02 作者:admin666ss 点击:9次

今天给各位分享关于【语文翻译英语怎么说】,以及【语文和英语学科有什么相似之处】的知识点。如果您能从中获取启发,那就是我们开心的事了,现在开始吧!

语文翻译英语怎么说,语文和英语学科有什么相似之处?

语文和英语如果作为两门功课来讲,代表的是后面的两种语言——汉语和英语,自然是两种不同且区别较大的语言种类。但从本质上讲,要想从学生阶段掌握好它们,都离不开大量的听、说、读、写的训练,只不过两种语言对相对的对方而言,都是外语,所以学习掌握起来难度不同罢了。

语文学习从字、词开始,英语从字母和单词开始,这是两种语言都避免不了的基础学习。实际上,在掌握基础的语文的字和英语的单词上面,两种语言是有些一些有机的联系的。比如我们学习语文的形声字,都知道它是由表示意义的形旁和表示读音的声旁组成的,比如“蜘蛛“二字,形旁都是“虫“,从意思上决定了两个字的意义范畴为“虫类“;声旁一个是“知“,一个是“朱“,分别来表示它们的读音。而有些英语单词也可以有如汉字形声字般的“形旁“和“声旁“,下面举例说明之。

如单词whale是“鲸鱼“的意思。这个单词的“形旁“是字母W,W在英语中本意可以象形“水“,像单词water(水)、well(井)、wet(潮湿)、wash(洗)等中的W,都是表示这些单词和“水“有关,这不就是汉字中形旁的作用吗?而hale是“强壮的“的意思,结合前面的W就形成了单词的发音。大家可以想一下,在水中强壮的不就是鲸鱼吗?如此的单词的“形旁“和“声旁“的运用,不就是既有了声又有了意吗?

当然,这只是针对中国学生学英语而言的,实际上则是一种作用我们熟悉的东西,去理解记住不熟悉的东西比如英语词汇的一种简单高效的方法。有兴趣的同仁可以探讨啊!

怎么样才能把英语说的像汉语一样?

众所周知:单词是基础,得英语阅读者得天下。如果把中高考英语试卷翻译成中文,相当于四五年级语文水平,看英语试卷就如同看中文一样轻松,小学生也能轻松愉快获得高分。

而中国孩子,三分之一以上时间都浪费在低效记单词上面。 通过二十多年的研究和实践,我总结出了快速学好英语的8字理念“兴趣、习惯、方法、思维”和9字真经“抓单词、重阅读、优同步”,并通过线下集训营或线上双师课程实践造福全国莘莘学子。

传统单词记忆方法是通过音标、字根、死记硬背等一个一个孤零零记忆,这样记住了也忘得快。词本无意,意由境生,记单词要词不离句,句不离篇,可以用思维导图故事记单词法,通过故事把相似词串起来,在语境中高效记忆。

奇速英语23年匠心打造《一本小说串记三年单词》高效记忆法,后研发升级为双师课程。让全国2亿中小学生摆脱英语学习难题,少走弯路,轻松学习,高效涨分。

奇速英语双师课题通过思维导图故事记单词,达到单词关口先突破、再做阅读如破竹、英语双师新课改、减负提质双增效的目标。

抓单词:奇速英语思维导图速记小学800词汇、初中1600词汇、奇速英语一本小说(24个故事连载)串记高中3500词汇。

重阅读:奇速英语快速阅读26招高手满分指导,再配上每日一刻钟,奇速英语时文阅读练习。

优同步:奇速英语同步故事学英语,一单元一故事,同步教材整合(小学一年级~高中三年级)。

奇速英语高效学习法及双师课程已在四川、重庆、广东、江苏、内蒙古等教育局和学校大面积推广使用并取得显著效果。夏令营咨询老师

语文和英语的区别?

1. 字母不同:中文的字母分为声母和韵母,英语的字母分为辅音和浊音,同一个字母的发音是不同的;2.写法不同,中文是由笔画构成的,而英文单词是由字母拼成的;3.句式不同:中文构成的句子只要语句通顺即可构成完整的句子,但是英语明确了时态和固定搭配。”

1、字形和形式区别

语言和文化紧密联系,中文相对更重内涵轻形式,英语重形式。中文是基本点象形字和拼音文字,象形文字其字形本身就反映意义,语音重要但不首要,拼音文字意义附着于语音,意义与语音的对应关系相当于编码,字形本身不体现意义而主要体现语音。汉字都是单音节的,英语的词(word)单音双音多音都有,词才是能独立运用的最小的语言单位,而汉语最初字词一体,一个字就是一个词,混淆字(character)和词(word)的概念。再就是,汉语没有复辅音,声调区别意义。

2、构词方法有别

英语多用派生方法构词,汉语用复合方法构词、同时有少量派生词。从构词元素(词根、前后缀)说,英文的词根和前后缀有比较强的抽象性,派生词善于描述抽象的关系、动作、事物等,中文通常以具体的语素用复合方式造词,善于描绘事物形象,但不如英语适合描述抽象的事物内在规律。

例如attendant,demystify等。attendant的构词法是at-临近+-tend-延伸+-ant名词词尾人→延伸过来(的人),翻译时要根据语境具体化成:陪从,随员,随从,跟班,出席者,伴随物,附属品。

英语词缀和词根包含一些拉丁语的抽象概念(如a-,con/com-,intra-,counter-,retro-,-tion,-ment,-dom等),善于描绘抽象关系和事物,很多时候一个词表示某一类别的事物,不一定单表述一个事物。

3、语法结构规则不同

语法同是SVO语序,英语从句后置,汉语从句前置。英语的后置从句,不影响重要的语法关系V-O中动词和宾语间距,汉语在V-O搭配中,插入较长度从句时,会影响了动宾词组的可读性。汉语的合理从句语序,如文言文,是置于名词之后。由于这个差别,造成了汉语翻译欧式长句时,生硬难懂。这个问题应该尽早研究解决。

语文翻译英语怎么说(语文和英语学科有什么相似之处) 热门话题

汉语是非形态语言,缺乏形态标记,英语的词序和虚词是重要的语法手段,多音单载文字规定复杂得语法形式唯一目的就是将长度过长的句子以规范整齐的形式表达出来。但随着词汇越来越多,句子越来越长,所需要的语法规则也就相对应的要求越来越麻烦,比如过去三百年中英语从八个时态变成十六个时态。

4、句式逻辑结构不同

中英语法的最大不同就是英语的句子中包含句子,逻辑紧密,大量使用连接词。而中文的句子缺乏连接词。因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。

关于【语文翻译英语怎么说】和【语文和英语学科有什么相似之处】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
标签: 英语 语文 翻译

相关推荐

发表评论