怎么把藏文翻译成中文,为什么翻译软件不能翻译出我们国家少数民族的语言呢?
前面回答的真棒!我也赞同的,方方面面都讲到了,总体来说,翻译软件不能翻译少数民族的语言,那是因为受众面不太广,大公司不愿意投入资金。而且随着普通话的普及,少数民族的语言会同少数民族服装一样,可能会进入历史的舞台。就像我一样,虽然是壮族,可是连壮话也不会讲了,我现在几乎只懂得一种语言,就是普通话,还有一点白话,我身边的朋友,他们有的会讲,有的不会讲。所以用翻译软件的时候,大家都是用普通话的,就像现在回答这个问题,我都是录入普通话,它就自动打印出来了。如此的方便,大家也不会动脑筋再去想做其他事情。
不过我的心里却有一种隐隐的期待,随着现在个性的普及,自媒体主播的流行,很多人在网上用各种民族语言翻译著名的经典电影,电视片段,或者恶搞自创一段小视频,所以我想未来可能会有个体或者小团体来从事这样一个事情,开发出适合自己那个区域的翻译软件,小范围流行也许是可行的。
其实民族的东西不可丢,就算历史尘封了它本来的面貌,我也希望它以一种全新的姿态出现在人们面前。
余思梦转换成藏文是什么?
余思梦
翻译成藏文是:.H 8*(> 2$> 9H
标记发音:main sapana lagata hai
中文发音是:梅萨纳拉大黑
次仁拉索音译?
“次仁拉索”是藏语里面的一个词语,意思是祝愿、希望长寿。
在藏语中,“次仁”是长寿的意思,这个词在藏族的名字里使用得较多。“拉索”是藏语里面的一个语气词,类似于汉语里面的“啊” “哈” “啦” “哎呀”等。
专业中的藏汉双语是啥?
专业中的藏汉双语是指学会汉语转成藏语,又可以会藏语转成汉语。
关于【怎么把藏文翻译成中文】和【为什么翻译软件不能翻译出我们国家少数民族的语言呢】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
发表评论