10年专注翻译产品质量有保 售后7×24小时服务
24小时咨询热线:4006666666
联系我们
爱媛翻译有限公司
全国免费服务热线:4006666666
地址 :中国·北京
联系人:陈经理
您的位置: 首页>>热门话题>>正文
热门话题

英语可以怎么翻译成中文(感觉外文读音都可以音译为汉字组合)

时间:2023-03-10 作者:admin666ss 点击:5次

今天给各位分享关于【英语可以怎么翻译成中文】,以及【感觉外文读音都可以音译为汉字组合】的知识点。如果您能从中获取启发,那就是我们开心的事了,现在开始吧!

英语可以怎么翻译成中文,感觉外文读音都可以音译为汉字组合?

中文作为一种象形文字,具有超语言交际功能,不像拉丁字母,仅是单纯的语言符号。或许是语言环境的原因,要领略英文的魅力对于汉语背景的人来说并不容易。但是一些英文翻译成中文后,瞬间就觉得魅力无穷了。

英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程。 因此, 在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语, 再从汉语到英语反复的推敲。

一、理 解。理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。

二、表 达。表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来, 表达的好坏取决与译者对于英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。

三、校 核。校核阶段是理解与表达的进一步深化, 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段。

比如美国经典电影《Waterloo Bridge》,如果直译就是“滑铁卢桥”,但是中文翻译成了“魂断蓝桥”,是不是瞬间觉得这个翻译唯美,更具有吸引力。

Scarborough fair(斯卡布罗集市)是英国的一首民歌,微妙幽怨的曲调,敏感诗意的歌词,相信大家都比较喜欢。看到有大神翻译成了如下,唯有膜拜!

还有一些经典语句:

let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 by泰戈尔

I like you, but just like you

纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故

诸如此类的“神翻译”很多,无不体现了汉字的魅力。并非说英文不好,只是无法体会。我们知道“To be or not to be,that's a question(生存还是灭亡,值得深思)”,“you jump,l jump”等语句是经典句。大多只能领略句子的哲学与深意,却没法感受这些符号本身的魅力。

如何在一年内让自己英语口语变得跟说汉语一样流畅?

写在前面

这个问题的答案我写了两版。

第一版是解释,英语作为外语,学习的机制跟母语汉语如何不同,所以比照汉语要求英语是怎么怎么不现实,只会让你焦虑挫败,更别提如何做到了。

但我把那版答案删掉了。

我想,重点应该放在“如何”上。

大家提问,是想解决问题,即便不能100%解决,哪怕解决50%也好;再不济,给个思考或者入手的方向也好。

所以,我们把答题思路换一下,变成:

一年的时间,想要英语口语尽可能流畅,有什么努力的方向?

以下是我的回答

一、做一件事

这一年里,去坚持做一件事,让你的口语保持持续输出。只要做到这一点,其他什么形式都可以。比如,你找一个搭档对话、报名一个口语训练营等等。

英语可以怎么翻译成中文(感觉外文读音都可以音译为汉字组合) 热门话题

形式不限,只要一直在开口说。而我的建议是,你用英语拍视频,一开始可能很难,也没自信,但说什么、说多久、说的不好都行,只要能持续更新。

二、两个“不要”

1. 不要过度关注语法

口语和书面语是两种语言形式,大部分的口语是结合语境,用于交际,所以简单、短小,有了语境可依赖,对语法要求特别不严格。

所以,这一条告诉你,你不要受困于语法,不要总想“这么说对不对啊”,因为怕错而不敢开口。

把注意力转移到你要表达的东西上,而不是“怎么说才对”上。

2. 不要完全翻译

不是不要翻译,是不要完全依赖翻译。

因为太多翻译,让你关注的是汉语,而降低你英语口语的表达效率。

比如,点餐时候,“堂食还是外卖?”这句怎么说?

如果回答“Do you want to eat in the restaurant or eat back home?”这句就是翻译过来的,它有严谨的形式,不能说错,但却失去了口语的感觉。

而换一种,“eat here or take away”就简单、短小,显得口语化多了。

但真正地道的表达法是:“here or to go” 这种地道的口语感觉是翻译不来的。

三、三个“要”

1. 要积累小词

口语的原则是KISS:Keep it simple and stupid. 尽量简单

所以除非极正式和专业场合,日常的口语完全不必高大上的词汇,相反,简单但多义的“小词”却是“越小越精神”。

比如,你说自己“心情不好”,书面字典上用的是in a bad mood

口语上你可以说I'm unhappy.就可以

但更简单的,I'm down.

像down这类词,简单到小学生都认识,但它却生动,表达效率很高。

所以,多积累一些高频又多义的小词,日常把它们用起来,会让你说的口语很地道。

对了,说到down,有一种衣服 down jacket,是什么?你可以先查一下,等回答完了告诉你。

2. 要积累态度表达

发表观点时,你如果不会长篇大论,至少保证你会一些肯定和否定方式表达态度。

因为口语中发表观点最多的就是表达态度,而表达态度最多的,就是肯定和否定。

但肯定否定不只有YES/ NO。

积极的、肯定的表达有right/ nice/ exactly/ awesome/ perfect等等

消极的、否定的表达有I doubt it/ no way/ not for me/ terrible 等等

熟悉这些词的意义和用法,让你的口语更丰富、更灵动。比如,

对方跟你确定:约会时间是10点吧?你说exactly,涉及数字时候这个词说出口,就比死板的yes要地道。

这类表达是态度的基础,作为开头,用于引起你的长篇大论。但也许你会说,我不能态度上只会说“好”还是“不好”,我得有东西让我多说一点呢,怎么办呢?

3. 要积累口语素材

这是对你口语说话内容的要求。就是多积累话题和相关内容,让你“有话可说”。

事实上这一点,其实跟语言是什么没关系,就算说汉语,如果你不了解话题,没素材,跟人聊天或者要你谈点什么,你也是说不出东西的。

想要有话说,就得多积累。

所以,多看看书,多听听新闻,看看影视剧,查查资料,再自己练习说出来,你表达就会有底气多了。

比如,你看了一个电影,你可以从中积累很多的词汇、表达法、名句等等,作为素材;你还可以查到电影的花絮、幕后,作为你的话题谈资;再去搜集一些网友的评论,作为观点积累。最后,你还可以假设有人问起,你试着用英语介绍电影并评价。

当你发现自己说不出来,你就去找英文的素材,然后改成自己的,再去口语输出。这是一个“输出倒逼输入”的过程,是对英语口语提升有帮助的。

最后总结一下

一年时间,要英语口语流利,其实结果最后像不像汉语那程度不重要;否则,如果达不到汉语那样,是不是练习就没有意义了呢?

要么100%,要么0%,我们不应该这样思维。

与其关注结果,不如关注过程。哪怕结果不完美,至少“进一寸有一寸的欢喜”。

所以,我给题主努力让口语流利,我建议三个方面:

切实做一件事去输出口语;这过程中多积累小词、多积累态度和观点表达、多积累内容和话题素材;练习表达时候不要怕语法出错,不要全部依赖翻译。

对了,说到小词down jacket,它是“羽绒服”的意思。你看,又积累了一点是不是?有积累、有输出,加上大胆勤奋,一年的时间,你会看到进步的!

我是@老阿姨谈语言,如果你觉得我说的有道理,请点赞+关注,我们一起讨论英语学习。

浏览器如何一键翻译英文网页成中文?

1、打开Mac电脑,在dock菜单栏中找到Safari浏览器,点击打开

2、打开Safari浏览器,在顶部菜单栏中,找到【Safari】,点击第二个栏目【Safari扩展】

3、这时会打开一个Safari的插件页面,滑动鼠标往下翻,找到【Translate】版块插件,点击下方的文字链接【Install now】开始安装插件

4、然后,重新点击Safari浏览器顶部菜单,找到【Safari】,点击【偏好设置】

5、在打开的偏好设置窗口中,选择顶部菜单栏【扩展】

6、这样,我们就可以看到刚刚下载好的Translate翻译插件了,我们将下方的【(Click Here to) Open Settings】进行勾选,如图所示

7、勾选后,会自动打开一个【Translate Safari Extension】页面,就可以看到全网站翻译服务,在Service这一项中选择为【Microsoft Translate】

8、继续将页面往下滑动,找到【首选语言】,设置Translate to 为【Chinese Simplified】

关于【英语可以怎么翻译成中文】和【感觉外文读音都可以音译为汉字组合】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!

相关推荐

发表评论