公司的英文名怎么翻译,为什么日本公司要叫××株式会社?
株式会社是日语里的一个常见词汇.日语假名写作:かぶしきがぃしゃ
两个单词分开来解释:株式和会社.
株式(かぶしき)就是股份、股权、股票的意思,会社(がぃしゃ)就是公司、有限公司、商行的意思。设立的股份公司也不一定是上市公司。
株式会社放在前面还是后面另外我们经常看见***(株)(株)***。前面加(株)和后面加(株)的。其实就是***株式会社 和 株式会社***
不管是株在前还是在后面知识名称上的不同。其他都一样。
比如我们公司名字就叫株式会社POINTYES。也可以叫做(株)POINTYES。
现在日本成立公司以株式会社和合同会社比较多。
有限会社已经停止申请了。如果你的生意伙伴是有限会社,说明这家公司已经有一些历史了。对于合同会社是最近几年兴起的一种公司形态。合同会社和株式会社的不同就是决定权在公司老板手上。不需要有什么股东会议之类的。其他的和株式会社基本上相同,有同样的地位。
另外因为合同会社注册成本要比株式会社便宜。所以这几年成立合同会社的也比较多。
企业号是什么意思?
企业号(Enterprise或Enterprize)是一个在欧美历史上经常出现的军事或非军事武器命名。「Enterprise」这个字原本就拥有多种解释,例如商业上的一种事业体组合称为「企业」,但也可代表一种美德(武德),是「进取」、「勇往直前」之意。依据《美国海军字典》(Dictionary of American Naval Fighting Ships),船舰称「Enterprise」取其「勇敢、活跃、及在实际事务上之创意」之意(Boldness, energy, and invention in practical affairs)。然因Enterprise一字之多重意义,在中文中此名称的翻译方式有多种不同的版本,通常译为「企业号」,除此之外也常见到「奋进号」、「进取号」、「勇往号」这样的称呼方式。 由於「企业号」这名称多次出现在法国、英国与美国的海军舰艇上并且广受欢迎,因此同样的命名也被经常性地使用在虚构的事物上,例如电影或电视剧集中的各式战舰、飞船等。
投行部公司的一个部门是个简称吗?
投行部是指大型银行(投资银行)或者金融机构的投资银行部门,英文是 INVESTMENT BANKING DEPARTMENT, 通称IBD.主要业务包括三大项, global market, investment banking (例如 M&A并购重组 cooporate finance 企业融资, IPO工司上市) and Asset management(wealth management). 具体到投行部门的工作, 狭义就是指 investment banking 这一块, 广义上包括上面全部三大项。
中国企业的英文名为什么有的用Sino?
一般企业发展到一定程度,走向国际时,都会给自己正式起个英文名字,而并不是简单地把中文名字意译成外语。比如中国石化sinopec,中国移动china mobile。这里的sino和China,都是中国的意思。大部分情况下,这两个词作为中国企业的英文名时没有什么区别。如果真要较真,那么细微的区别在于:
不同语言中,新生单词的创造方式不一样,中国的新单词,是通过组合字形成,比如原子弹,由原-子-蛋,三个字组成,分别表示最基本最基础-个体-炸弹。而外语则往往需要新造一个单词,比如kongfu,就是中文读音相近的两个音节拼凑。
中国石化在取英文名时,选择了新造一个单词,这里,Sino是个前缀,就是中国的意思,和后缀pec石油化工共同组成一个新名词,合起来就是中国石化的意思。
而中国移动则选择组合法,分别用中国和移动的单词组成短句,表达中国移动的意思。
单单从翻译角度来讲,sinopec似乎更佳,也更有利于走向国际。但如果非要说china mobile更能体现中国形象也无可厚非。不过也大可不必给这两种翻译方式附加过多的政治解读。企业的天职就是盈利,怎么能更有效率地扩大影响力提高市场占有率增加利润就怎么来。
反而是题主说的chinese用的极少,一般情况下chinese有中华、华族、华人的意思。
简单地说:sino翻译法大概相当于川建国同志的英文名字trump,China则是chuan jianguo。
发表评论