翻译官日语怎么说,大家知道有哪些笑死人不偿命的电影神翻译?
今天在朋友圈看到有朋友发了关于台湾电影光盘的图片,简直笑死我了,如下图:
就是这俩片子,这翻译,简直雷死人,还是咱们翻译的到位,《摔跤吧爸爸》《神奇动物在哪里》。
我突发奇想,是不是还有类似的搞笑译名呢?手贱的打开了搜索引擎,结果让我大跌眼镜。
废话不说,我门一起来看看把!
1.经典电影《肖申克的救赎》没毛病把,我们来看看港台译名是什么样的?
如果说《刺激1995》还能接受的话,那么《月黑高飞》又是什么鬼?
2.又一部经典电影《这个杀手不太冷》电影名:Léon港台译名叫:终极追杀令/杀手莱昂???翻译你确定你看过这个片子??
3,我们来看看印度电影又是怎么样翻译的呢?《摔跤吧爸爸》打死不离3父女???脑洞真的大
4.另一个印度电影《三傻大闹宝莱坞》英 文:3 Idiots 大 陆:三傻大闹宝莱坞香 港:作死不离3兄弟 台 湾::三个傻瓜 ,这次翻译的不错,哈哈哈
5. 电影名:Lock, Stock and Two Smoking Barrels 大 陆:两杆大烟枪 香 港:够姜四小强 台 湾: 两根枪管 我只能说好有特色还有一些电影里的角色名字翻译,更加的搞笑。《蜘蛛侠:英雄归来 Spider-Man: Homecoming》这部电影可是让两地的同胞们头大不已了,他们分别翻译为了,《蜘蛛侠:强势回归》和《蜘蛛人:返校日》,强势回归我还能理解,可返校日是什么鬼,难道蜘蛛侠要回学校了吗???
而香港同胞可能是对漫威中最为出名的钢铁侠,有着什么误解,钢铁侠果断的翻译为了铁甲奇侠(就差叫铁甲小宝了),而台湾则是翻译为了钢铁人!钢铁侠估计都要被他们气乐了吧,钢铁侠不要面子的啊!
还有变形金刚里的擎天柱和威震天,各位看官请看好擎天柱,译名,无敌铁牛..............
威震天,译名,美陀王............
诸如此类还有很多,一个好听又顺口的名字会让电影更加的卖座,不知道小伙伴们,你们还知道哪些神翻译,欢迎在下方评论,与喵姐一起讨论!
不会英语未来想要出国自由行?
不会英语出国自由行,对现在来说都不是什么难事了。当然,没有出国自由行过的人,不会英文,心里还是有点担心,这个也是很正常。毕竟,语言方面不通,也不知道国外是什么样子,会有怎么样的事情发生。建议最好两三个人一起出国自由行,相互之间有个照应。
我们第一次出国自由行是被逼出来的,何以见得呢?话说2019年8月份,原本我们3个人是报团越南游的,但是由于当时出现台风,从深圳起飞的航班取消了。原以为此处旅游暂停告一段落了,但是,我们几个人,越想越想去就计划自由行。
跟团旅游,大家都知道,啥事都不用管,按照导游交待好要带的东西,交完钱就可以屁颠屁颠的跟着导游走就行了。自由行可不一样,需要查找规划看线路景点,订机票,酒店,搞签证(越南不免签对中国)等等事情。
对我们来说,以上事情,一样都没有做,全是临时抱佛脚。护照原本弄好了,就想办法搞签证就可以了。于是在某宝,加急特快弄到了签证,直接寄到南宁朋友那里签收。搞定签证,我们就马上从深圳开车出发南宁,一路追着台风的轨迹狂奔[捂脸],感觉挺疯狂刺激的(千万不要学我们啊,危险)。
当晚到达南宁和朋友聚聚,休息一晚大概中午拿到签证,简单吃点东西就直接从南宁出发东兴口岸(因为计划去下龙湾,从东兴口岸过去比较近一些)。
到达东兴口岸的时候已经是下午4点多快5点了,又是下雨的,加上没有出过国不知道越南那边的情况,所以不敢贸然前进。计划还是先待一晚在东兴,然后查查好线路。
(注意,充电宝一定要带大容量的或者多带两个,一定要确保手机有足够的电,因为一路上的查景点,找线路,找酒店,开导航都耗电比较快。同时最好带几千现金,之前我们报团导游有发出国注意事项详情,带足够现金,方便过关有可能会被检查,金额不够可能过不了,但是真假谁知道呢?反正那时我们是准备好了。)
我们把车停好,(车可以放口岸附近酒店停车位或者路边画有停车位)直接就走去口岸过关。在过关时可以先拿现金兑换一些越南币,因为出到越南,吃喝住行都直接要用到了,他们那边并不像我们国内这边这么发达使用互联网支付消费。另外建议直接买越南卡使用,流量是无限的,比用国内电话卡开通国际漫游便宜,信号相对也好一些。
出关到达越南,完全不知道方向了,只能开着谷歌地图跟着导航走,用谷歌翻译成越南语,然后查找需要去的地方。想坐车,但是又怕被坑,好搞笑[我想静静]。最后就几个人,背着包在芒街市这边先逛一下。
在越南吃的第一餐,就是越南牛肉河粉,闻到那种不是很习惯,感觉怪怪的,然后配有一些柠檬和生青菜,柠檬是用来挤到汤粉里面吃,至于生青菜,估计也是生吃了,不用说肯定是吃不习惯。当然,青菜我们都没吃,反正吃完了我还好,最后其中一朋友后来拉肚子了[笑哭]。
吃完后,我们用谷歌翻译和老板娘交流,让她帮我们叫的士至少不会被坑吧[呲牙],把我们带到汽车站,因为我们要坐车去到下龙,具体费用还能接受就直接上车了。
到汽车站,我们也是找穿带制服的工作人员,在窗口买票,好像记得是15万/人越南盾(人民币大约50块),学聪明了我们,哈哈😄。
上的是卧铺,路程大约也有几百公里远,途中有被查过护照。越南很多是山路十八弯的,不像我们国内高速路那样多,反正,走走停停的,走也是类似我们省道二级路一样,车速慢,经过一些估计是乡镇地方,人流车速也多一些。一路睡,一路摇摇晃晃的大约也坐了7-8个小时,最后乘务员跟我们说到下龙了就下车。
下车看看时间,已经大约晚上8点了[可怜](越南时差比国内慢1小时,越南晚上8点相当于国内晚上9点了)。
下车也是迷茫,加上又晚上,肚子也饿,住的地方也没有找好。不过,还好几个大男人在一起不怕,如果是独自一人,身在异国他乡的,难免会心有余悸。
晚上我们也不敢随便叫的士坐,最后看灯光,哪里最亮,灯光最多,就往哪里走。越南城市给我的感觉也并不是像网上传的那样落后,相反还是挺繁华的,夜晚霓虹灯璀璨夺目,而且我们在芒街市看到的越南房子还是挺有特色的但是,普遍越南的房子比较矮,瘦小,窄。当然,这个只是我们所在的地方见到的初次给我的感觉。毕竟我们刚刚到越南,还没去旅游过其它多个地方还有更大的城市。
酒店旅馆我们并没有在软件上订,而是漫无目的的去到哪里了,就在谷歌地图上搜索附近的旅馆酒店,记得好像是能看到价格和酒店房间图片的在地图上,我们选择了一个价格适中的就按照导航走过去了。
放好背包,洗完澡后出门逛夜市,找吃的,(注意:钱包,护照重要东西最好随身带好)。为了好好犒劳自己,我们3个决定吃一回大龙虾,当晚我们共消费了1000人民币,我们也是问过老板收不收人民币的,因为我们越南盾没有换太多。
第二天吃过午饭,我们也是让旅馆老板帮忙叫的士谈好价格在可以接受范围,直接去下龙湾了。我们是没有经验,也没有导游带,去到那里也是茫然。最后注意到路上街边有类似旅游团的类型,可以带出海下龙湾游,好像有些是中国人开的,会说中文。最后我们也是货比三家,选择一个价格比较合理的,全程也是软件交流定下来,(大约人民币250左右/人,出海游+午餐)。另外,他们越南人,他们会打电话给会说听中文的人和我们交流,我们最后就是商定下来的,最后付的也是人民币。
反正,交完钱,他们就安排类似导游的人带着排队上船去了。下龙湾的景色确实非常不错,有海上桂林的感觉,群山,群岛,形态各异的在大海里,非常壮观,手机随便拍,都能拍摄出影视大片的感觉。
一个下午都在出海,傍晚差不多太阳落山才返航回来。期间有在岛上停留,进洞参观,比较原始,走一圈参观完回到船上,再去到另外一个岛屿上,停留时间大约40分钟,岛屿岸边有沙滩,可以游一下泳。(当然,我们都时刻准备好了,自然就下海游了,哈哈😄)。最后就是等船来,登船返航了。
往后的那几天,经过一两天,基本自由行在越南不是问题了。
总结:
1.出国自由行,不懂英文,用到软件谷歌地图,谷歌翻译,东南亚坐的士可以用Grab,至于酒店我们都是背包客,去到哪里住哪里,所以暂时就没用到订酒店旅馆的软件。以上软件对于不会英文自由行的人来说,够用了。
2.越南消费并不低,跟我们一二线城市的消费水平有得比。当然,也有可能我们去的是旅游的地方,再加上我们去到越南也成外国人了,针对我们消费就高了。也许是越南本国人消费就没那么高吧。
注意事项:
1.出国前最好买一份境外旅游险,据说某支付上都可以买,我们当时走得仓促也是没计划的,所以没有买。安全起见,还是建议购买。
2.现金一定要多带一点,以防万一在越南那边取不到人民币。网上很多教程说可以在越南指定银行可以用国内银行ATM机直接取越南盾,但是,我们试过了,并不能取。(所以计划安排好呆几天,带好足够现金,以防万一)
3.充电宝如果可以的话,建议多带几个,保证手机时刻有点。
江苏网警的提醒和王思聪的回复感觉把问题上升到了另一个层次?
那些说什么英语不比全民苦学的,明显是用脚后跟想的,并且是想当然了。按照他们说的,大家凭兴趣爱好或者将来所从事的职业来选择学不学英语,那么我想问,中考高考还考不考英语?如果考,那好了,重点高中和985就那么几所,大家都想上,为了拉开差距,必然考的很难,而学校又不学,唯一的途径就是去课外学,不仅增加了学生的学习负担,还加重了家长的经济负担,和现在的素质教育一个吊样。如果不考,有几个会去学?假设有一个学生想要将来去最好的大学从事科学研究,知道离不开英语,他花大量的时间去学英语,又怎么和不学英语的学生竞争?结果就是,不学英语的可以上好大学,获得科研或者出国的机会,但是却不会英语!你不是要说英语这东西从大学开始学就来得及吧?想一想就知道,就是花什么的那种人,觉得自己是为了学生好,却一点经验没有的热心人,搞了素质教育,害了一代甚至两代人,还要再搞一次?还一副理直气壮,正义凛然的样子。就是昨天教育部的官员口中的“大忽悠”。
为什么美国不翻译为米国或者直译为阿麦利卡?
美国之所以被叫做美国,其实是对“美利坚合众国”的简称,而被翻译为“美利坚“,则是在特定时代下,对于强权崇拜的心理因素,以及人为选择的产物。
这种带有明显美化意味的翻译,以及真正确定这个名称的“罪魁祸首”就是民国政府,而始作俑者就是被西方列强打趴下的清政府。
美国于1776年独立建国,也就是在清朝乾隆时期,由于双方很少交流,同时也缺乏对美国的认知,因此当时对于美国的国名,其实并没有正式的翻译名称。
晚清时期,为了在东亚地区攫取利益,美国开始跟随其他西方国家,实行向外扩张的政策,不断通过武力手段,开拓通商贸易的渠道。
而作为清朝重要通商口岸之一的广州,由于海关、商行经常与美国打交道,因而把美国的名字翻译成“咪唎坚”,而民间则按照美国国旗的样子,称其为“花旗国”。
因此,来自美国的商品及有关美国的事物,通常都被冠以花旗开头,比如耳熟能详的“花旗参”,其实就是产自美国的人参,而且还有花旗银行等等。
而晚清名臣及学者徐继畲著写的《瀛寰志略》中,则根据前期“咪唎坚”的翻译,而改为较为文雅的“米利坚合众国”,简称为“米国”的翻译由此传到了日本,并被采用延续至今。
1840年清朝在第一次鸦片战争中战败以后,清末思想家魏源痛心疾首,为求“师夷长技以制夷”,在其著作《海国图志》当中,将美国称作“弥利坚国”。
在这种清代文人对美国国名的翻译里面,既有中国传统文化中,往往对强者会不吝溢美之词,而且迂腐的坚守所谓的传统美德,同时对于当时美国的科技文明,或多或少都有盲目的向往。
而清朝官方还是根据发音进行了直译,美国被翻译为“亚美理驾洲大合众国”。而且这个名称多次出现在中美签订的条约中,例如《中美望厦条约》、《中美天津条约》,以及丧权辱国的《辛丑条约》。
“量中华之物力,结与国之欢心”的清朝被推翻以后,新成立的民国政府,仍然延续了清朝对美国强者形象的崇拜,并寄希望借此讨好美国,于是再次翻译并正式确定为“美利坚合众国”,简称“美国”。
随着新中国重新站立起来以后,就摒弃了像这种带有褒义而且明显有谄媚意味的翻译。然而处于对历史事实的尊重,以及像这种已经约定俗成的名称,新中国政府基本上还是进行沿用。
因为弃用以前的称谓,或者重新对美国的国名进行翻译,会带来很多不必要的麻烦,特别是记载了很多重大历史事件的文件、协议,以及民间文化交流等等。
而对于后来成立的国家,以及对国名的翻译,则更加符合现代国家交往规范,直接按发音进行翻译,不再带有中国文化传统中的信雅达,以及具有特殊含义的翻译。
中国人是有骨气的,我们不学将汉城改为首尔的韩国,也不学用拼音文字替代汉字的越南,就是为了提醒当今的中国人,牢记民族历史,勿忘家仇国耻。
关于【翻译官日语怎么说】和【大家知道有哪些笑死人不偿命的电影神翻译】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!
发表评论