10年专注翻译产品质量有保 售后7×24小时服务
24小时咨询热线:4006666666
联系我们
爱媛翻译有限公司
全国免费服务热线:4006666666
地址 :中国·北京
联系人:陈经理
您的位置: 首页>>热门话题>>正文
热门话题

把中文歌翻译成英文怎么说(loveisgone歌词中文谐音)

时间:2023-03-11 作者:admin666ss 点击:7次

今天给各位分享关于【把中文歌翻译英文怎么说】,以及【loveisgone歌词中文谐音】的知识点。如果您能从中获取启发,那就是我们开心的事了,现在开始吧!

把中文歌翻译成英文怎么说,loveisgone歌词中文谐音?

《Love is gone 》

中文谐音歌词:

今晚不要离去

再来一次

提醒我这是什么样子

让我们再相爱一次

我现在需要你在我身边

当你拒绝我的时候,我很伤心

我求你了

就停留在这

我很抱歉

别离开我

我要你和我在一起

我知道你的爱已经消失了

我不能呼吸了

我太虚弱了

我知道这不好笑

别告诉我你的爱已经消失了

你的爱消失了

别告诉我你的爱已经消失了

你的爱消失了

我很抱歉

别离开我

我要你和我在一起

我知道你的爱消失了

我不能呼吸了

我很健康

我知道这不容易

别告诉我你的爱已经消失了

你的爱消失了

的爱消失了

我不能呼吸了

我太虚弱了

我知道这不好玩

别告诉我你的爱不见了

你的爱消失了

今晚不要离去

再来一次

提醒我这是什么感觉

让我们再相爱一次

我需要你在我身边

当你拒绝我的时候,我很伤心

我求你了

在这儿别动

我很抱歉

别离开我

我要你和我在一起

我知道你的爱消失了

我不能呼吸了

我太虚弱了

我知道这不容易

别告诉我你的爱已经消失了

你的爱消失了

让我们再相爱一次

我现在需要你在我身边

当你拒绝我的时候,我很伤心

我求你了

就留在这儿

我很抱歉

别离开我

我要你和我在一起

我知道你的爱已经消失了

我不能呼吸了

我太虚弱了

所有英文都可以翻译成中文吗?

No idea表示当然可以啦[看]那为什么呢

通常英语国家和中国都存在的毫无疑问可以顺利地互译,因此,两种语言基本上可以做到转换对等,但不能做到100%。毕竟中文和英文不仅仅是两种语言还代表着两种不同的文化背景和思维方式。

(其实学好学精英语的本质就是掌握住英语思维方式)

不能做到100%的语言切换意思是,所有的英文都可以翻译成中文,而有的中文翻译不成英文[白眼]或是,即便可以翻译成英文但缺少什么 [熊吉]比如意境,文化联想,内涵含义。

中文是表意文字,即便没人告诉你这个中文词是什么意思,你也能猜出大意。

英语为代表的拉丁语言是表音文字,看到单词可以拼读,但不知道意思(中文可以借助偏旁部首和包含的单字读音)

题主想问的估计是英语国家存在而我们中国没有的事物应该翻译成什么,怎么翻译。

(即便我们没有的,也能翻译好,给你安排得明明白白)[吐舌]

1.谐音翻译

英语发音像什么,我们中文就写什么,创造新词,我们汉语有着源源不绝的生命力[强]

例如,巧克力,摩登,摩托,芭蕾,艾滋,保龄球,坦克,维他命vitamin(现称维生素),爵士jazz,康乃馨catnation,卡通cartoon,苏打soda,桑拿sauna,荷尔蒙hormone,雪茄cigar,马赛克mosaic等等。

这些舶来品的名字都是音译词[吐舌][吐舌][吐舌]

把中文歌翻译成英文怎么说(loveisgone歌词中文谐音) 热门话题

2.根据含义翻译

调动汉语广阔的词汇结合这个东西的意思,有时也考虑到英文名的发音,比如,灯泡💡bulb,像油灯可以照明看上去像泡泡。把麦克风翻译成话筒。

前面说到了“所有的英文都可以翻译成中文,而有的中文翻译不成英文”,比如,中文的辛苦了,可以代替感谢,慰问,鼓励,认可。英文的辛苦可以翻译成work hard,painstaking,但都缺乏中文的对别人努力的客观描述的意思[机智]

还有各种亲戚的叫法,外孙的外字没法翻译,表哥,堂哥亦然。

类似的还有上火,江湖,热闹。

我们中国人把英文翻译成中文讲究 信 达 雅三字,分别代表 忠实,把文章意思准确翻译出来。

流畅,接近母语习惯的形式表达出来。

优雅,讲究意境。

比如vitamin翻译成 维他命(维持他人的生命)就做到了信达雅

所以不光所有的英文都可以翻译成中文,而且可以翻译得非常完美[看][看][看]

这,就是我们汉语的魅力[大笑]

我是No idea,致力于科普生僻知识和千奇百怪[来看我]一起涨姿势。

怎么才能把电影里的外国语言翻译成中国语言?

其实把外国的电影翻译成中文以后,整个语言的表达和意味可能都已经发生变化了,如果用中文去看一部外国电影,在你不会英语的时候你会觉得挺好看的,但是当你会英文的时候,你把中文和英文的表达进行比较,你就会发现,当一部外国的电影作品翻译成中文的时候,已经是另外一个作品了,根本就不是原来的味道。

文学作品也是一样的,当一个英文的作品翻译成中文的时候,你实际上已经看不到原来的英文作品了,你看到的只是翻译的再创作。

翻译人员根本不可能一一对应的把英语的文字翻译成中文,因为这样翻译出来的文字索然无味,同样的表达用英文可能很有趣,很有幽默感,但是翻译成中文以后就会感觉很呆板,很没有逻辑。

每一种语言都是要在他的文化的逻辑里面才能够产生趣味的,所以单把英文作品翻译成中文以后,他的意思以及表达,以及它内在的思维逻辑完全都已经变了。甚至有时候因为时代和政治的原因,一部作品被翻译出来,被赋予了一些其他的色彩。但你不会这个作品原来的语言的时候,你去看这样的文章,你很容易被这样的翻译作品带偏。

当然了,有一些翻译家的作品,比外语的原版还要精彩。这些翻译家的创作能力和再创作能力都非常的强,他们在理解原作的基础上,运用中文的语言色彩,对整个作品进行润色,他们也非常了解那些国家的文化,能够把他们的文化融合到我们的文化中去,这样整个作品读起来就非常的有趣。

比如说经典作品茶花女,民国时期的翻译作品,读起来比原版的外文作品还要有味道。当时的译者是怎么翻译的呢?翻译的人他根本就不会那个国家的语言,他是找了一个翻译,让他一句话一句话的翻译给他听,他听完他的中文翻译以后,他写成他想要的中文表达,用这样的方式,他写出了惊世骇俗的茶花女译作。

从他以后基本上没有任何一个翻译家,有这样的水平,也没有任何一个翻译家用这样的方法尝试翻译,当然了,这种翻译的方式也是非常昂贵的,首先这个翻译家必须很有钱,能够请得起一个懂外语的仆人,在现在这个时代几乎是不可能做到的。

总之如果你想要真正的欣赏到一个外国作品的精髓,那么一定要学好那个国家的语言,如果说你只是想看一下,消消遣娱乐一下那么到各大视频网站上到各大视频网站上面看中文的版本,也是不错的。

英语发音直接转换成汉语文字发音是否可行?

想要进行将中文翻译成英文,或者将英文翻译成中文的操作,其实有一个非常简单的工具就能够帮助完成将语音进行翻译转换的软件。

在应用市场或者百度手机助手等各大应用渠道里面就能够找到一款叫做录音转文字助手的软件(oppo和vivo的用户需要搜索录音转文字)

将这款软件下载安装在手机之后,可以看到在它的界面上有一个语音翻译的功能。想要进行快速的转换翻译的话,点击这个功能。

就可以进入语音翻译的界面我们可以选择中文语音转换成英文,和英文语音转换成中文两个功能。

点击需要的转换比如需要中文转英文就点击中文的按钮,想要英文转换成中文就点击英文的按钮。点击之后就可以直接说话,转换的结果也会同步的显示出来。

转换的步骤是不是很简单,需要的朋友可以赶快去试试了哦。

关于【把中文歌翻译成英文怎么说】和【loveisgone歌词中文谐音】的介绍到此就结束了,热烈欢迎大家留言讨论,我们会积极回复。感谢您的收藏与支持!

相关推荐

发表评论